This is a piece I’ve been meaning to write for a while. Each blog that I have done on arriving in Anghiari over the last couple of years has a reference to bells ringing. I find them such a welcoming sound. And they always seem to be ringing just as I arrive! If you happen to be in the main piazza when they are ringing, they seem to come from a particular direction, you feel certain about it, but, in fact, they are coming from the opposite direction, up the hill behind the piazza, from Chiesa della Propositura, an 18th church, with a lovely Della Robbia behind the alter.
All posts by Ann Game
Easter in Turin
I have returned home to Anghiari from a trip to Turin over Easter (la pasqua). I have never been there before, but Mirella, who is working with me on Anghiari interviews, lives there, and invited me to visit.
Turin is an elegant city of Baroque architecture, porticos, arcades, ‘terrazzo’ pavements and floors, bookshops, stylish cafés with waiters who treat their work as a profession, bustling markets with stall after stall of fresh local vegetables and cheeses. And yes, restaurants with great local food and wine (chilometro zero)! I am a tourist here, and there is a lot to see. But, what I find most interesting is the encounters I have, in the street, at the bakery, at the markets, on the tram, in bars, restaurants, at concerts …. Every time I venture out. Continue reading Easter in Turin
Weather, meetings, walking
It has turned bitterly cold, with light snow yesterday here in Anghiari, and snow on the mountains across the Tiber valley (Anghiari is located in the foothills of the Apennines, on a ridge between the Sovara and Tiber valleys). While I have been here before when it has snowed, there is something distinctive about the light in the landscape this time. It’s the spring light, I realize, that is giving a particular brightness to what would normally be a wintery view. If you look again at this photo which was at the beginning of my last blog and imagine snow on the mountains, you might get some idea of this view.
Welcome back to Anghiari
Yesterday I arrived in Anghiari, and I found, once again, that there is something about this experience of arrival that makes me want to record it. I’m aware that I will say what I have said on other occasions, but each time is new, each time I reexperience the joys of everyday life in this place. In fact, one of the things that I rediscover is that things don’t change here in the way that they do in Sydney, where I usually live. Here there is a sense of continuity in everyday rituals, over years, generations; the buildings remain over centuries; the same people are in the same shops. But, of course, there is also change, and the most obvious, for me on arrival this time, has been the change in season.
Belonging in Anghiari: Simona Boldrini and Matteo Boncompagni
While I was staying in Anghiari at Christmas time, 2016-17, I began conducting interviews with people who live in the town. Some were conducted in Italian, some in English. They will all be published in both languages. In this blog I’m posting interviews with Simona Boldrini and her son, Matteo Boncompagni.
Il senso di appartenenza ad Anghiari: Simona Boldrini
La famiglia di Simona ha il negozio, “Tutto di Boldrini” situato in un palazzo rinascimentale sulla via principale che dalla collina di Anghiari scende giù, attraversando tutta la valle tiberina, fino a Sansepolcro. “Tutto” è uno di quei negozietti dove, in Italia, si può veramente trovare di tutto ed è anche un vivace punto d‘incontro. Adesso che la mamma è, si fa per dire, “in pensione”, lo gestisce Simona. L’ho intervistata insieme al figlio Matteo nell’appartamento dove sto io, che è vicinissimo al negozio. L’intervista, condotta in italiano, è stata trascritta e tradotta in inglese da Mirella Alessio e questa ne è una versione editata.
Sono nata nel 1976 qui ad Anghiari e sono stata una tra le ultime nate che poi dopo hanno chiuso l’ospedale qui ad Anghiari. E la mia mamma ha sempre abitato ad Anghiari, il mio babbo uguale. Poi sono cresciuta a Carmine, al santuario del Carmine, dove sei venuta alla messa di Natale… la famiglia vive proprio lì, dietro al santuario.
Continue reading Belonging in Anghiari: Simona Boldrini and Matteo Boncompagni
Belonging in Anghiari: Andrea Merendelli
While I was staying in Anghiari at Christmas time, 2016-17, I began conducting interviews with people who live in the town. Some were conducted in Italian, some in English. They will all be published in both languages.
Il senso di appartenenza ad Anghiari: Andrea Merendelli
Andrea è il direttore del teatro di Anghiari che ha sede in un magnifico palazzo settecentesco. Sono arrivata nel suo ufficio mentre stava per concludere un incontro sui futuri eventi con un gruppo di giovani, inclusa Armida Kim, e durante tutta la nostra conversazione c’è stato un continuo viavai di persone. L’intervista, condotta in italiano, è stata trascritta e tradotta in inglese da Mirella Alessio e questa ne è una versione editata.
Belonging in Anghiari: Giuseppe Dini
While I was staying in Anghiari at Christmas time, 2016-17, I began conducting interviews with people who live in the town. Some were conducted in Italian, some in English. They will all be published in both languages.
Belonging in Anghiari: Giuseppe Dini
For many years now Giuseppe has been hosting visitors to Anghiari. I have known him since my first stay in the town, in 2003. On a spring morning, after a long trip from Australia, I was met by him at the train station in Arezzo. From that first visit, whenever I’ve needed help with one thing or another, Giuseppe has been there! So, when I set out on this project of interviewing people who live in Anghiari, he gave me assistance and encouragement. I interviewed Giuseppe in the apartment in which I stay, owned by a Canadian, and managed by him. The interview was conducted in English, and Mirella Alessio transcribed it and translated this edited version into Italian.
I was born about 4 km from Anghiari, in a country house named ‘la Rocchetta’, very close to villa Barbolana. Until I was 9, I had never been to the village of Anghiari, because, naturally, there wasn’t a car, nothing … and so for me the world was only my country house and the houses around it. I couldn’t imagine how big the world was. When I was 9, my family had to move from that country house to another one, close to Anghiari. With a car then, and some furniture, we moved, and that was the first time that I saw Anghiari. And then I said ‘Wow how big is the world’! Continue reading Belonging in Anghiari: Giuseppe Dini
Belonging in Anghiari: Armida Kim
While I was staying in Anghiari at Christmas time, 2016-17, I began conducting interviews with people who live in the town. Some were conducted in Italian, some in English. They will all be posted in both languages.
Belonging in Anghiari: Armida Kim
Cinzia and her daughters, Armida and Margherita, run the restaurant ‘Talozzi’ located in the heart of Anghiari. When I was invited to lunch there, Armida carefully explained dishes to me, how they had been prepared and the provenance of various ingredients. After the meal, I interviewed her and her mother. The interview with Armida was conducted in English, and was transcribed by Mirella Alessio who translated this edited version into Italian.
I was born in Sansepolcro in 1993, and for the first few months of my life, my mum and I stayed here, in Anghiari, with my grandparents. Then we moved to Milan where my dad was working. After 3 years we came back. Until I was 16-17, we lived in the centre, in the most ancient part of Anghiari, where my grandparents lived, and then we moved to the countryside.
I went to elementary and middle schools in Anghiari, but, then, for high school, I went to a school of art in Sansepolcro that specialised in textiles. And now I am now doing a 3 year European Bachelor of Science in Design in Sansepolcro. Actually … there is a funny thing here, because when I finished high school I won a prize to a University in Torino to study fashion design. I don’t quite know why I didn’t go…. I am very different from my family because they moved a lot, and… actually, I wanted to stay here. Also, the topic that I am studying is very important in this area. Continue reading Belonging in Anghiari: Armida Kim
Belonging in Anghiari: Cinzia Talozzi
While I was staying in Anghiari at Christmas time, 2016-17, I began conducting interviews with people who live in the town. Some were conducted in Italian, some in English. They will all be posted in both languages. Here are two new posts – interviews with mother, Cinzia, and daughter, Armida.
Il senso di appartenenza ad Anghiari: Cinzia Talozzi
Con le figlie Armida e Margherita, Cinzia gestisce il suo ristorante che si trova nel cuore di Anghiari, al confine tra la città medievale e quella rinascimentale. Mi ha invitato da “Talozzi” e dopo un pranzo squisito che mi aveva preparato lei, l’ho intervistata insieme ad Armida. L’intervista con Cinzia, condotta in italiano, è stata trascritta e tradotta in inglese da Mirella Alessio e questa ne è una versione editata.
La mia è una storia particolare perché la mia famiglia non è di Anghiari… Comunque, io sono nata in un piccolo paese in provincia di Siena, che si chiama Buonconvento, un paese interessante, antico, dove si produce un vino ottimo, siamo vicino a Montalcino, al Brunello.
Mio padre faceva il daziere, il daziere era l’esattore delle tasse. Nel 1969 fa un avanzamento di carriera e diventa direttore e viene a dirigere l’ufficio del dazio che era proprio qua, in Anghiari. Quindi io a 9 anni vengo trasferita qua con tutta la mia famiglia: la mia mamma, il mio babbo, la mia sorella e io.
Belonging in Anghiari: Carlo Rossi
While I was staying in Anghiari at Christmas time, 2016-17, I began conducting interviews with people who live in the town. Some were conducted in Italian, some in English. They will all be posted in both languages. Here is the first of these.
Il senso di appartenenza ad Anghiari: Carlo Rossi
Carlo, 54 anni, è un artista. L’ho intervistato nel suo studio nel centro medievale di Anghiari, in una gelida giornata di gennaio. L’intervista, condotta in italiano, è stata poi trascritta e tradotta in inglese da Mirella Alessio e questa ne è una versione editata.
Praticamente…vivo nella casa dove sono nato, ancora vivo lì, dormo nel letto dove sono nato. Praticamente, dopo aver viaggiato tanto, sono tornato a casa ad abitare con i miei e quindi sono rimasto sempre con loro e ora ci sono io in quella casa e ci vivrò fino a quando non morirò.